ما بعد التخرج من كلية اللغات والترجمة 📚 🎧 📝 - المستقبل الوظيفي وبعض النصائح

Saturday, July 8, 2017

السلام عليكم والرحمة 💛

قبل ما أتوكل على الله وأقرر أسجل في كلية اللغات والترجمة كنت أمر بمرحلة البحث، كنت أتمنى ألاقي أحد خاض التجربة كاملة عشان أسأله بشفافية عن كل سؤال يخص الدراسة في هالكلية.. عشان كذا أنا هنا 😍 يسعدني أجاوب في التعليقات -بنهاية الموضوع- عن كل استفساراتكم وأفيدكم بكل اللي أعرفه بهالمجال 💡


أمّا في هذا البوست ما راح أكتب كثير حول دراسة الترجمة لأنها قد تختلف من جامعة إلى أخرى، لكن كلها تجمعها خطة دراسية شبه مشتركة تبدأ بدراسة مهارات اللغة في المستويات الأولى حتى تتمكن الطالبة من إتقانها (راح أتكلم هنا بالتحديد عن تخصص اللغة الإنجليزية)..
في المستويات الأخيرة من الدراسة راح تكون أغلب المواد مختصة بالترجمة سواء ترجمة تحريرية أو ترجمة شفهية بكل أنواعها وموضوعاتها وبالأخير مشروع التخرج والتدريب أو واحد منهم..

المجالات اللي راح تترجم فيها الطالبة خلال دراستها هي كالتالي: 
سياسي / اقتصادي / علمي / طبي / قانوني / إداري / إجتماعي / ديني / أدبي.. وغيره وغيره وغيره

راح التكون الرحلة ممتعة جدًا إذا كنتِ تملكين الشغف وتحبين اللغة وتحرصين تعلمين نفسك بنفسك كمان، بيجيك إحساس عظيم كل ما حفظتي مصطلح قوي وكبير.. وراح تضحكين على نفسك في أول محاضرات الترجمة الفورية وراح تتذكرين صوت موفق فائق توفيق -مترجم قناة الجزيرة- وانتي تسمعين تسجيلاتك الأولى.. وبنهاية السمستر راح تكونين فخورة بنفسك لمن تتمكنين من المهارات اللي كنتِ تشوفينه صععععبة جدًا في البداية.. لذلك الترجمة تحتاج ممارسة وممارسة وممارسة وحفظ مستمر واطلااااااع دائم.. لمن تتابعين الأخبار مثلًا راح يكون عندك خلفية بالمصطلحات الحربية والأساليب السياسية في سرد الخبر مثلأ وراح يكون عندك معرفة بالأحداث اللي تجري بالساحة، فما راح تتفاجئين لمن يجيك في الاختبار ترجمة تقرير اخباري نازل جديد! يعني تحتاج جهد منك في المنزل على طول عشان تكونين مترجمة محترفة وناجحة 👍

نجي الآن لما بعد التخرج،
راح أسولف هنا عن النقطة المحورية بحياة كل طالبة جامعية وهي ما بعد التخرج، إيش المجالات إلي ممكن تشتغل فيها خريجة اللغات والترجمة؟


1- مجال أكاديمي: 
يعني تقدمين على جامعتك أو أي جامعة تصيرين فيها معيدة تدرّسين فيها ترجمة أو أي تخصص مرتبط باللغة الإنجليزية اللغة الإنجليزية التابعة لكلية الآداب.
المؤهلات: مهم يكون معدلك مرتفع جدًا مع مرتبة الشرف عشان تنقبلين في موظيفة أكاديمية لأن التنافس فيها عالي، وماراح تحتاجين إنك تكملين دراسات عليا لأن الجامعات الحكومية في السعودية نظامها إنها هي اللي تقبلك تدرّسين عندها ثم تبتعثك لدراسة الماجستير والدكتوراه في الخارج أو في الداخل على حسابها.. يعني لو تخرجتي وكملتي دراسات عليا على طول وهدفك إنك تعملين كأكاديمية فاغسلي يدك في القبول إلا لو كانت جامعة خاصة.. وبرضو راح تكونين over qualified يعني ماراح يوظفونك كدكتورة بالجامعة وانتِ ما عندك خبرة نهائيًا..
من الأخر: في الترجمة الخبرة ومشاريع الترجمة مهمة جدًا.. والدراسات العليا زي قلتها << فحاولي تجنبها 👈👉


2- مترجمة:
غالبًا الفرص الوظيفية للمترجمة تكون مطلوبة أكثرشيء في المستشفيات الكبيرة، سواء مترجمة شفهية (يعني تكونين ملازمة مع طبيبة أو طبيب غير متحدثين بالعربية وتترجمين للمرضى) أو مترجمة تحريرية (يكون مكتبك في إدارة المستشفى وتترجمين تقارير أو وثائق تخص المستشفى وتعاملاته الخارجية). كمان وظيفة المترجمة مطلوبة في الوزارات والفروع الرئيسية للبنوك وغيرها من الشركات الكبيرة وبالذات الأجنبية منها..
المؤهلات: عشان تكونين مترجمة مرغوبة جدًا لأرباب العمل؛ ضروري يكون عندك في السيرة الذاتية مشاريع ترجمية سواء تطوعية أو ترجمات لأفراد ووتكون منشورة -لحفظ معلومات العميل-.. هم يحتاجون يشوفون إمكانياتك يعني خلي السي في حقك مليان مشاريع ترجمية (وحبذا تكون منشورة أونلاين وموثق فيها اسمك عشان يسهل الوصول لها عبر رابط).
كمان سنوات الخبرة في مجال الترجمة يعتبر شيء محفز لأي شركة إنها تقبلك دون غيرك.. 
لكن سالفة الدراسات العليا انسيهااااااااا تمامًا لأنك ماراح تحتاجينها إلا إذا كنتي تبغين تشتغلين في المجال الأكاديمي << وذكرت تفاصيلها فوق.
فلا تقطعين الترجمة حتى لو ما توظفتي، حاولي انك تترجمين مقالة أو مقطع أو تتواصلين مع جمعيات أو منظمات غير ربحية تتتعاونين معاهم بدون مقابل المهم يكون عندك ترجماتك الخاصة 👌 
غالبًا لمن تروحين لمقابلة شخصية لأي وظيفة ويكون مر على تخرجك فترة؛ راح يسألونك إيش كنتي تسوين في هذيك الفترة ما بعد التخرج؟ 
ردك على هذا الجواب راح يعطيهم فكرة عنك وقد يحسمون القرار من خلال جوابك لهالسؤال فقط! عشان كذا اشغلي نفسك بأشياء تفيدك مهنيًا بالمستقبل.


3- مترجمة مستقلة:
هنا برضو انتِ مترجمة لكنك ما تنتمين لجهة معينة، تتعاملين مع العملاء كجهة مستقلة تترجمين لهم كل مشروع لحاله وتاخذين له مقابل إنتي تحددينه على حسب عدد ساعات العمل أو عدد الكلمات وعلى اللغة الهدف والموضوع المراد ترجمته.
المؤهلات: عشان تستقطبين أكبر شريحة من العملاء سواء كانوا أفراد أو شركات لازم يكون عندك بطاقة أعمال (فيها وسائل إتصال رسمية) تكون معاك على طول عشان تعطينها أي شخص تتعرفين عليه في هذا المجال سواء في مؤتمرات أو ورشات عمل أو معارض توظيف، وتذكري إنك تمثلين نفسك فلازم تكونين لبقة في التعامل وعندك أخلاقيات مهنية.
وممكن يكون عملك تمامًا عن بعد مثل إنك تفتحين حساب في الإنستقرام تعرفين فيه على نفسك وعملك وتعرضين بعض أعمالك <<لأن العميل إذا كان جديد ماراح يجازف لشخص ما يعرف مدى اححترافيته في الترجمة، فكوني حريصة على عرض أعمالك بصورة احترافية سواء في الإستقرام أو ممكن يكون عندك مدونة خاصة تعرضين فيها أعمالك بطريقة أرتب (المهم إنك تاخذين إذن العميل بنشر ترجمتك لمشروعه). وتعلمي كيف تسوّقين لنفسك ولعملك بطريقة مهنية 👍
في هاذي النقطة عندي نصيحة جدًا راح تفيدك إذا حابة إنك تعملين كمترجمة مستقلة:
احرصي يكون عندك زميلات بنفس المجال، وحاولي تطلبين التعاون مع أشخاص سابقينك في السوق بحيث إذا جاك انتِ أو جاهم عرض ترجمة مشروع كبير يصيير تتشاركون الترجمة والربح فيما بينكم بالإضافة إلى إنك راح تستفيدين من طريقة التعامل والتسويق من هالمجال 👍


*صورة من أرشيفي أثناء التدريب لمسيرة التخرج، وهذا قسم يمين شرف مهنة الترجمة*
مهم كل مترجمة تحط هالكلام نصب عينيها أثناء العمل على مشروع ترجمة



4- معلمة:
كونك خريجة ترجمة وعندك لغة قوية قد يتبادر في ذهنك للتقدم على وظيفة معلمة لغة إنجليزية، قد تقبلك الكثير من المدارس الخاصة  الصغيرة لهذي الوظيفة حسب الإحتياج، لكن عشان تضمنين إنك ماشية بشكل صحيح اقرئي مؤهلات هاذي الوظيفة 👇
المؤهلات: كلية اللغات والترجمة تدرسك كل شيء تحتاجينه لأنك تكونين مترجمة، وفي المقابل عندك كلية التربية هي اللي تأهلك لأن تكونين معلمة محترفة، فإذا تخرجتي من كلية اللغات والترجمة وحسيتي إن ودك تكونين معلمة فالوقت ماراح عليك 😉 فقط تاخذين دبلوم تربوي  من أي جامعة راح تأهلك إنك تكونين معلمة حتى في القطاع الحكومي! 


5- وظائف إدارية أخرى:
أقوى كلية ممكن تدرسك اللغة الإنجليزية هي الترجمة، لأنها راح تخليك ملمة في جميع المجالات راح تترجمين في علم الفلك والميكانيكا وعن الأمراض النفسية وكل شيء ممكن تتخيلينه، راح يكون عندك محصول لغوي كبيييير أكثر من خريجة أدب إنجليزي أو إنجليزي التربية <<وطبعًا ما أعمم لأن تعلم اللغة هي مسؤوليتك مو مسؤولية الكلية تعلمك.. 
لكن كونك خريجة ترجمة وعندك لغة ممتازة فهاذي ميزة تخلي أي جهة وظيفية تستقطبك للأعمال الإدارية إللي يحتاجون فيها متحدث لغة إنجليزية، على سبيل المثال: مركز اتصالات في بنك، خدمة عملاء، علاقات عامة، تسويق، موارد بشرية، سكيرتاريه أو أي وظيفة إدارية تتطلب لغة إنجليزية أو مخاطبة المتحدثين بها.
وهذا المجال هو أكثر مجال توظفوا فيه زميلاتي إللي تخرجوا معايا << يعني لا تستهينون فيه 👏
المؤهلات: سواء كنتِ طالبة في كلية الترجمة أو في أي كلية في العالم مهم إنك تحضرين دورات وورش عمل في جامعتك وتبحثين عنها في لوحة الإعلانات في كليتك أو في كلية المجتمع، وغالبًا تكون الدورات مجانية ولها شهادة مختومة.. هاذي الشهادات هي اللي راح تعطي إنطباع عنك أثناء تقديمك للعمل إذا كنتِ إنسانة جادة وتطورين نفسك أول بأول أو كنتِ كسولة من بيتك للمحاضرة ومن المحاضرة للبيتك أو للكفتيريا مع الشلة 😅 انتهزي فرصة كونك طالبة في الجامعة وخذي دورات في المجالات الإدارية أو المجالات اللي تحبينها بشكل عام في أوقات فراغك، ولو ما عندك أوقات فراغ؛ فرغي نفسك لها -تقدرين، لا تحطين لنفسك أعذار!
المهم.. عليك بالدورات وورش العمل وحضور المؤتمرات اللي تقام في الجامعة وكوني عضوة في نادي واحد عالأقل..
كل ما صرتي نشطة أثناء دراستك، كل ما صار عندك شهادات وخبرات تأهلك للتقدم على أي وظيفة بدون لا يطلبونك خبرة عملية  ويصعبون عليك التوظيف 😉 💪 


أتمنى إلين هنا يكون صار عندك فكرة شاملة حول المستقبل الوظيفي لخريجة اللغات والترجمة ويكون هالموضوع أفادك 💛 
وتذكري دائمًا إن الوظيفة والعمل هي رزق وتسخير من الله يرزقها من يشاء ويمنعها لخير عن من يشاء سواء للي يدرس هالتخصص أو غيره 💕
إذا استفدتي من الموضوع أرسليه لغيرك يستفيد منه فزكاة العلم تعليمه ونشره، ويسعدني الرد على تساؤلاتكم واستفساراتكم في خانة التعليقات 😍💕

فوتتكوا بعافية 📚 📖
_______________________________


🎀

     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  





78 comments:

  1. نفس تخصصي❤️ باقي لي ترم و اتخرج. يعطيك العافيه استفدت و حمستيني عالتخرج

    ReplyDelete
    Replies
    1. ربي ييسر لك ويسهل لك أمورك 😍
      دراسة هالتخصص ممتعة والرحلة اللي بعدها أمتع 🍃
      بالتوفيق~

      Delete
    2. كيف يعني متعه والله حمستيني اعرف إذا ممكن تفسري لي كيف يكون التخصص متعه

      Delete
    3. يكون التخصص ممتع إذا كان داخل دائرة اهتماماتك، يصير أي شيء الشخص يتعلمه بالتخصص يشعل فيه الحماس لمعرفة المزيد وتقديم أفضل ما عنده..

      لكن دراسة تخصص ممتع لا يعني بالضرورة سهل أو وقت الاختبارات ما يجيك الوقت اللي تندب حضك << عشان ما تكون الصورة وردية أكثر من المتوقع 😅

      Delete
  2. احب الكتابة والترجمة وان اكون مؤلفا ه تسادني هذه الكلية

    ReplyDelete
  3. المشكله من الوظائف فهي قليله بالسعودية :# للاسف
    ولا انا خطا ؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. لا أبدًا مو قليلة، بس المفترض إن الخريج يبحث عن أي وضيفة حتى لو ما كانت تمثل طموحاته كثير فقط لمجرد كسب الخبرة.. وبععدها يقدر ييطلع من الوضيفة و"يطب ويتخير"

      Delete
    2. اقدر طيب اتوظف بقناه ؟مترجمه عندهم .

      Delete
    3. قد يحتاجون! جربي وقدمي أوراقك بكل الأماكن اللي تطمحين للعمل عندهم

      Delete
  4. طب كنت عايزه اسألك ان كنت مقدمه على الكليه وبعدين اتقبلت وبصراحه مش عرفت اروح لسبب ظروف عدا دلوقتى ثالث اسابيع لو روحت ممكن اكون اتفصلت ولا عادى

    ReplyDelete
    Replies
    1. هو يعتمد على عدد ساعات المواد، المواد اللي عدد ساعاتها كثير تقدرين تغيبين فيها أكثر من المواد اللي عدد ساعاتها قليل ممكن من كم غياب يجيك إنذار وبعدين حرمان من دخول اختبارات المادة..

      بس بحكم إنك إلى الآن ما داومتي ممكن تجيبين عذر رسمي لسبب غيابك وتعطينهم لأساتذة المواد وتشوفين إذا ممكن يقبلونه .. في أسوء الاحتمالات وما قبلوا عذرك تقدرين تلجئين لمرشدتك الأكاديمية تشرحين لها وضعك وهي تكون بمثابة الوسيط بينك وبين الاستاذات بحيث تقنعهم يشيلون غيابك وترجعين من جديد تلحقين..
      لكن لو ما ضبط معاكي الوضع وحسيتي رجوعك بيسبب لك ضغط؛ بامكانك تراجعين شؤون القبول والتسجيل في الجامعة وتطلبين تأجيل الترم ويصير تبدئين من السمستر القادم..

      شوفي الأنسب لك وربي يكتب لك ويسهل لك اللي فيه الخير يارب 💝

      Delete
  5. طيب هذا الكلام يشمل تخصص ادب انجليزي ولا لا؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. ما عندي علم كفاية عن الأدب الإنجليزي.. بس غالبًا الدراسات العليا للباحثين والأكاديميين
      ودبلوم التربية للتربوين أو المعلمين في القطاع الحكومي ومعظم الخاص
      والخبرة العملية هي اللي تحتاجينها لأي وظيفة أخرى

      Delete
  6. الموزونة للصحي السنة اللي فاتت كم وقفت عليه ؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. ما أقدر أفيدك بهالسؤال، روحي لعمادة القبول للجامعة اللي تبغينها واسأليهم

      Delete
  7. ممتاز جدا هي التدوينة الله يخليك ويا ريت لو تفصلين في قسم الترجمة المستقلة لدي بودكاست حول الترجمة المستقلة يونس توك وسأشير لهذه التدوينة في أحدها باذن الله.

    ReplyDelete
    Replies
    1. فكرة جيدة بما إنها تعتبر جزء من الأعمال إللي أقوم فيها 👍
      وشكرًا جزيلًا لك، حبذا لو تشاركنا رابط البودكاست هنا بعد اطلاقه لعل يستفيد منه عدد أكبر

      Delete
  8. ممكن سؤال اختي
    هل تخصص الترجمه دولي ؟ يعني اتخرج و اقدم عمل لدولة اجنبية !

    ReplyDelete
    Replies
    1. يسس إذا جامعتك معترف فيها تقدرين تقدمن بشهادتك في أي دولة أكيد

      Delete
  9. ما تتخيلين اي كثر انا محتاجة هالموضوع لاني محتاررة جدا

    انزين عندي سؤال .. لازم ادرس دبلوم تربوي عشان اصير معلمة حكومية؟؟

    ما ينفع انا دارسة ترجمة واصير معلمة حكومية بدون دبلوم تربوي؟؟؟


    وشكرا مرة ثانية على الموضوع .. انتِ وين توظفتي فيه؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. يختلف هالنظام من جامعة إلى جامعة ومن دولة إلى دولة..
      بس في جامعتي كان المنهج مافيه أي مادة تهيئك إنك تكونين معلمة أبدًا.. فيتطلب دبلوم تربوي عشان أقدم على وظيفة معلمة في القطاع الحكومي

      Delete
  10. بجد كنت محتاجه اعرف اكتر عن الكليه واستفدت جدا منك ً....بجد شكرا جدا ليكي وربنا يوفقك في حياتك❤👏

    ReplyDelete
    Replies
    1. ربي يسعدك ويوفقك ويكتب لك الخير وين ما كان 💖

      Delete
  11. أنا اللان ادرس ادب انجليزي نظامنا الان اكاديمي بحيث لو ابغى اصير معلمه لازم دبلوم تربوي احس تشتت لا انا مع التربوي ولا خريجين الترجمه فا سؤالي هل يمكن اني اشغل مجالات الترجمه؟ اتمنى تفيدوني للي عنده خلفيه عن الموضوع

    ReplyDelete
    Replies
    1. ماحد راح يقول لك إيش ممكن تصيرين.. تقدرين إنتي تطورين نفسك من ناحية الترجمة ويصير عندك مشاريع ترجمه وأعمال ترجمه تحطينها في سيرتك الذاتيه وماحد يقدر وقتها يشكك في قدراتك في الترجمه..

      وبشكل عام في القطاع الخاص بالذات سواء رغبتي إنك تكونين مترجمة أو معلمة في مدرسة خاصة تقدرين بسهولة لأنهم ما يتطلبون حاجات كثير بالعادة..

      Delete
  12. أنا اللان ادرس ادب انجليزي نظامنا الان اكاديمي بحيث لو ابغى اصير معلمه لازم دبلوم تربوي احس تشتت لا انا مع التربوي ولا خريجين الترجمه فا سؤالي هل يمكن اني اشغل مجالات الترجمه؟ اتمنى تفيدوني للي عنده خلفيه عن الموضوع

    ReplyDelete
  13. طيب ممكن سؤال، هل في مجال اتعلم غير اللغه الانجليزيه، 🌚 مثلا الالمانيه او اليابانيه او الصينيه او الاسبانيه؟ ولا الكلية فقط تعلمك الانجليزيه

    ReplyDelete
    Replies
    1. يعتمد من جامعة إلى أخرى ومن كلية لأخرى.. مثلًا في كليتي عندنا تخصصين: لغة إنجليزية وأخرى فرنسية..
      ولو تخصصت إنجليزي لازم آخذ مواد بالفرنسي والعكس صحيح

      Delete
  14. هل التعليم لترجمه و الاداب او بس للاداب؟؟��

    ReplyDelete
    Replies
    1. ما فهمت سؤالك، ياريت لو توضح/ين لي

      Delete
  15. طب ودي بتكسب فلوس حلوه؟ وقديه كده؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. أبواب الرزق كثيرة الشخص يسعى ويبحث وربي يفتحها على اللي يشد حيله ويتوكل عليه

      Delete
  16. هل التخصص اللغة الانجليزية و الترجمة بس لادبي اوشخص مع مسار علمي يقدر يدخل كمان

    ReplyDelete
    Replies
    1. يختلف من جامعة لأخرى، تواصلي مع الكلية في الجامعة اللي بتقدمين فيها لمعلومات أدق..

      وموفقة يارب ❣

      Delete
  17. انا حاليا في ثاني ثانوي وابي انشاءالله اتخصص ترجمة بس المشكلة اني ماعرف اذا هتخصص لها مستقبل ولا لا... واذا كنت ابي اترجم كتب وجي وين ممكن اتوظف وهل الرواتب عاليا ولا؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. يا هلا فيك،
      جواب سؤالك هو عبارة عن هالتدوينة..
      موفقة إن شاء الله ❣

      Delete
  18. هل لازم نكون بالثاونية متقنين اللغة الانجليزية ولا بالجامعة يتم التدريب؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. الجامعة يعطونك الأساسيات بس والباقي عليك، ضروري تشتغلين على نفسك وتمارسين اللغة خلال يومك

      Delete
  19. السلام عليكم انا ابي اسأل اذا ابي اتخصص لغات وترجمه انجليزي لازم تكون لغتي الانجليزيه قوية او عادي تكون متوسطه او ضعيفه؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. وعليكم السلام..
      لا عادي تبدئين بلغة ضعيفة بس الأهم إنك تشتغلين على نفسك وتقوين لغتك أثناء الدراسة وتثبتين المعلومات اللي تعلمتيها

      Delete
  20. السلام عليكم ، حبيت اسلوبك وإيجازك ووضوحك في كل نقطة ، لكن هل نقطة الوظائف تشمل تخصص اللغة الإنجليزية ؟ اعلم ان الخبرات مطلوبه لكن هل الوظائف متوقفه على تخصص لغات وترجمة؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. وعليكم السلام..
      شكرًا لك البندري على تعليقك اللطيف

      فيه نقاط تنطبق وفيه نقاط لا.. الوظيفة رزق من الله بغض النظر عن التخصص، قدمي عاللي يناسبك وتوكلي على الله

      Delete
  21. مراا حلو , انا اخر سنة ثانوي ومخططة ادخل لغات وترجمة

    ReplyDelete
    Replies
    1. الله يوفقك ويكتبلك الخير وين ما كان 💝

      Delete
  22. انا ساكنه بالسعودية وتخرجت بمرتبة شرف أولى معدلي من 4 متخرجه من حائل وحابه اقدم معيده بجامعة القصيم ومعدلهم من 5 هل ذا الشي ممكن ولا راح تواجهني مشاكل

    ReplyDelete
    Replies
    1. ما بتخسرين شيء.. توكلي على الله وقدمي

      Delete
  23. السلام عليكم شكرا استاذه روان ع المقال الله يجزاك خير
    بس بسالك انا اتخرجت من الثانوي في السعوديه وخرجت برا اكمل الجامعه وبدخل تخصص الترجمه اربعه سنوات بكالوريوس وسنتين دكتوراه هل تتوقعي لما ارجع السعوديه بيكون له قبول ومستقبل؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. وعليكم السلام وجدان،
      حقيقي ما عندي فكرة في مسألة القبول، لكن بشكل عام الدراسات العليا ما بتفيدك كثير إذا انتي ناوية تشتغلين كمترجمة
      لكن لو توجهك أكاديمي أكيد بيختلف الكلام

      عموما استخيري واستشيري أكثر.. اسألي موظفين الموارد البشرية اتصور بيكون عندهم خبرة أكثر في مجال التوظيف

      Delete
  24. ادا بك تدخل تخصص الترجمة هل يشرط ان تكون تتكلم اكتر من لغيتين ام لغيتين تكون كافية لدراسة الترجمة

    ReplyDelete
    Replies
    1. كل جامعة ولها شروطها، زوري موقع الجامعة اللي ناوية تقدم عليها وشوف متطلبات القسم

      Delete
  25. انا ابي ابتعث و ادرس هالتخصص برا بس كيف يعني هم بيقبلون طلبي للبعثه بدرجاتي في الثانوي ولا كيف فهميني لو سمحتي😭😭

    ReplyDelete
    Replies
    1. على إنه مو تخصصي هالسؤال، لكن أكيد لما يصير ودك تقدم على أي جامعة بالعالم على دراسة البكالوريوس راح ياخذون درجاتك بالثانوية للتفضيل

      Delete
  26. ممتع؟
    وهل عندنا بالسعوديه لغات وترجمه وتحديدًا اليابانيه ؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. إذا تحبين القراءة والإطلاع في مواضيع مختلفة، ويجيك شعور رهيب كل ما تتعلمين كلمة جديدة أو توصلين معلومة بلغة مختلفة.. ويجيك شعور بالدهشة لما تتعلمين عن ثقافات أخرى.. أكيد بتكون دراسة الترجمة ممتعة بالنسبة لك! 🤩

      ما عندي فكرة بخصوص اللغة اليابانية هنا، قد سمعت زماان انهم ينوون تدريسه في جامعة الأميرة نورة بس ما أدري إذا صار أو تغيرت الخطة

      Delete
  27. السلام عليكم والرحمه اختي روان يعطيج الف عافيه
    بصراحه انا ان شاء الله رح ابدأ تخصص الانجليزي الكورس القادم وكان في بالي ان ادخل ادب انجليزي ولكن عقب ما جفت مدونتج فكرت أكثر
    في هذا الموضوع ان شو الاوسع والافضل من خبرتج لي وهل عندج نصيحه لي

    ReplyDelete
    Replies
    1. وعليكم السلام والرحمة..
      بالعكس أدب الإنجليزي جدًا رائع بالذات إذا كنتي مهتمة في الأدب وتتذوقينه وتحبين تتعمقين في المعاني.. هذا بجانب إنك راح تتعلمين اللغة بشكل قوي وبتدرسين مواد ترجمة في الكلية..

      فهو أولا وأخيرا يعتمد على اهتمامك، واسألي أحد متخرج من نفس الكلية اللي ودك تقدمين عليها عشان يعطيك رأي أفضل مني..

      وكل التوفيق يارب

      Delete
  28. وشي ثاني انا لغتي تقريبا متوسطه فهل هالشي مهم اني ادخل بلغه قويه ام لا

    ReplyDelete
    Replies
    1. لا مو مشكلة لأنه غالبا راح يبدؤون بتدريس الأساسيات.. المهم إنه يكون عندك الإرادة لتعليم نفسك وتطويرها ذاتيا خارج وقت الدراسة

      Delete
  29. ولو سمحتي اذا عندج مثلا روايات حلوه تساعدنا وتحفزنا للغه كونه ميولج وجفتي انها مفيده ومثريه او مواقع مثريه او مثلا عادات واشيا مهمه تشوفين انها رح تفيدني قبل دخولي شاركينا فيها لمن لم يدخل بعد

    ReplyDelete
    Replies
    1. يعتمد حسب مستواك اللغوي، لكن لو انتي حبة تتعلمين من خلال القراءة: ابحثي عن روايات تكون فيها صفحة عربي وصفحة انجليزي أشوفها خيار ممتاز كبداية..
      وإذا ودك في روايات انجليزية تكون لغتها جيدة شوفي الروايات بتصنيف Young Adult تصير لغتها جيدة..
      من الروايات اللي حبيت لغتها وكتابتها رواية Wonder

      وإذا حابة مثلا تطورين عندك مهارة الاستماع، انصحك تتابعين قنوات يوتيوب أجانب يتكلمون في المجالات اللي تهمك وتستمتعين فيها، أحب اليوتيوب لأنه تقدرين تتحكمين بسرعة الكلام وتشغلين ترجمة أو نصوص سمعية .. هالأشياء مره تسهل عليك انك تلقطين اللغة بسرعه

      Delete
  30. بصراحه انا خايفه من البدايه واني ما اتقن اللغه بشكل حلو ف هذا يسبب لي هاجس بأن كيف رح اتكلم بلغه جميله ولكنه قويه متكامله وصحيحه ونظرا لذلك احاول اسمع بودكاست واتكلم مع نفسي ف ماضيع مثلا شتى عسب اتدرب ف هل عندج طريقه لذلك ؟ مادري ارتحت ف كتبت لج يا اختي ايمان مع اني اول مره اجوف المنتدى ويزاج الله الف خير

    ReplyDelete
    Replies
    1. عادي يا سكر ولا يهمك ولا تخافين، ماحد انولد وهو يعرف.. تجي حبة حبة استمتعي بالرحلة وتعلمي اللغة في البداية في المواضيع اللي تهمك وتحبينها مثل ما كتبت فوق.. يعني مثلا لو تحبين سواليف البنات والقصص اسمعي مقاطع story time
      وإذا تحبين الميك اب والبيوتي تابعي يوتيوبرز بنفس هالاهتمامات.. بتلاقين نفسك تتحمسين تسمعين أكثر بعكس لو سمعتي موضوع أكاديمي أو تعليمي خارج نطاق اهتماماتك بتملين مع الوقت

      فخذي الموضوع بوناسة مو كواجب .. وموفقة يارب

      Delete
  31. اشكرك أ. روان سؤال هل صحيح ان هذا التخصص سيندثر في المستقبل وسيحل بدلا عنه الذكاء الاصطناعي والربوتات والتطبيقات.. الخ؟ كطالبة اخطط بعد الثانوي لدراسة هذا التخصص.... واجد كم كبير من الفيديوهات ع المواقع التي تتنبأ بعدم وجود مستقبل لهذا المجال... وتفوق المجلات الاخرى كالبرمجة ومجالات المساق العلمي لدرجة اصبحت اشعر بالتشتت وخيبة الأمل ��

    ReplyDelete
    Replies
    1. كثير قالوا انه الطيارين بيندثرون مع الطيران الذاتي
      والبنائين بيختفون مع الطابعات الثلاثية الأبعاد
      والدكاترة بيختفون مع تقنيات التشخيص الآلي

      بس بالواقع، مافيه شيء يقدر يحل محل الإنسان ولا نقدر نعتمد على الآلة 100%، صحيح فيه تخصصات جديدة صار عليها طلب وما كانت موجودة في السابق مثل التجارة الإلكترونية والأمن السيبراني..

      لكن أنصحك تعيشين وقتك، وما تدرين إيش يحمل المستقبل! يمكن تكونين أحد الناس اللي ينقلون الترجمة لمستوى أكثر تقنية!

      Delete
  32. انا لسا بالثانويه العامه وكتير حابه اسير مترجمه

    ReplyDelete
    Replies
    1. اسعي لرغبتك وكل التوفيق لك 💝

      Delete
  33. طيب بخصوص الدراسات العليا كا الماجستير و الدكتوراه مافهمت ايش تقصدين بضبط
    يعني بعد ماخلص دراسه لغات وترجمة اقدم ع الجامعة الي ابيها واخذ خبره من عندهم بعدين هم يشوفوني هل انا استحق ادرس ماجستير ودكتوراه او لا؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. ايوا الجامعات الحكومية في السعودية كذا النظام عندهم، ما أدري عن باقي الجامعات
      هم يبتعثون معيدات/معيدين إلى الخارج لدراسة التخصصات اللي هم يحددونها

      Delete
  34. من خلال هذي المقالة اللي طلعت لي في قوقل تعرفت على مدونتك وقضيت أكثر من يوم أقرا حوالي أغلب مدوناتك

    استمتعت واستفدت من مدونتك وكتاباتك الرائعة واستلهمت أشياء كثيرة أشكرك

    الله يسعدك ويوفقك

    ReplyDelete
    Replies
    1. أسعدني قراءة تعليقك وممتنة لهالصدفة الجميلة اللي عرفتني على ناس ذوق مثلك 🌿

      Delete
  35. السلام عليكم.. تخصص الترجمه هل له تطبيق بعد الدراسه؟ واذا له تطبيق اين و كيف يكون؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. يختلف حسب الخطة الدراسية لكل جامعة.. بس أتوقع لازم تطبيق
      على وقتي كان التطبيق متاح في القطاع الصحي والقطاع المصرفي والإداري وفي وزارة الخارجية.. ومكاتب ترجمة طبعًا

      Delete
  36. مرحبا انا كتيير بحب اللغات ونفسي اتعلم اكتر من لغه مع الانجليزيه طبعا انا مش طالبه بجامعه بتعلم من اليوتيوب وحليا مبلشه باللغه الاسبانيه حابه كلمه دعم من حضرتك تزيد من معنوياتي لأتشجع واكمل وحابه رأيك بموضوع التعلم عن اليوتيوب

    ReplyDelete
    Replies
    1. مررره جمييل تبارك الله.. وحقيقة ترا التعليم الذاتي هو 80% كان من رحلة تعلمي حتى وأنا أدرس بالجامعة
      لأنه لما تتعلمي لغة إنتي مو بس تحفظي كلمات وجمل.. لا! انتي تتعلمي ثقافة كاملة تتعلمين كيف تستخدمين الجمل ومتى تستخدمينها وهذا الأهم!
      فأنصحك عشان تتعلمين بشكل أفضل إنك تتابعين محتوى باللغة الأسبانية سواء برامج أو مسلسلات بتفيدك لغويا جدًا..
      وإذا حبيتي تتعلمين مصطلحات جديدة، احفظي عبارات وجمل مستخدمة / لا تحفظين كلمات كثير لحالها وبعدين تدرسين النحو لحاله بيكون مجهد ذهنيا وغير منطقي في كثير من المرات..

      لكن لو حفظتي جمل وعبارات بيصير تكوين الجمل عندك واضح ومفهوم تلقائيا

      Delete
  37. نفس تخصصي.خلصت الدراسه ذي السنه ،بس بسئلك سؤال هل مهاره التحدث مهمه بالنسبه للمترجم،يعني شي اساسي؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. جدًا جدًا جدً..
      أنا الحين جالسة أهلع لأني تدريجيا جالسة أفقدها من قلة الممارسة في السعودية.. معتمدة على الاستماع والقراءة والكتابة جدا فضعفت مهارة التحدث..
      فأنصحك تجربين تتكلمين مع مختصين عن طريق تطبيق كامبلي / أو تستخدمين خاصية التحدث مع Ai في تطبيق Elsa
      أنا جالسة أجربه وقاعدة أحاول أرجع اطلق لساني معاه بشكل تدريجي

      Delete
  38. السلام عليكم كلامك جميل, حبيت أسأل كم الموزونه إلي نحتاجها عشان نقدر ندخل التخصص؟

    ReplyDelete
    Replies
    1. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
      تختلف متطلبات القبول من جامعة لجامعة / وتتغير كل سنة حسب متسوط درجات طلاب دفعتك
      اسألي عمادة القبول في الجامعة إللي حابة تقدمين عليها .. وكل التوفيق يارب

      Delete

Top